原標(biāo)題:費(fèi)翔回應(yīng)翻譯《封神》字幕:我的英文水平還不賴
1905電影網(wǎng)訊在剛剛結(jié)束的第80屆威尼斯國(guó)際電影節(jié)上,華語(yǔ)電影人和影片大放異彩。電影在影節(jié)期間特別展映,向世界展示中國(guó)傳統(tǒng)文化的魅力。此前,有網(wǎng)友稱主演參與了影片的英文字幕翻譯工作,讓不少影迷稱贊費(fèi)翔“又帥又有才華”。
近日,在一次采訪中,費(fèi)翔被問到參與影片字幕翻譯的問題,費(fèi)翔證實(shí),“我確實(shí)是把字幕調(diào)整了一下,因?yàn)槲姨貏e了解這個(gè)故事,可能比任何一個(gè)翻譯工都了解,然后我的英文水平還不賴,所以呢我就想我可以著手把這個(gè)事情,把這個(gè)環(huán)節(jié)打磨得漂亮一些?!?/p>
本文由網(wǎng)絡(luò)整理 ? 版權(quán)歸原作者所有