原標(biāo)題:費翔回應(yīng)校對《封神》字幕:國外觀眾對故事很陌生 用字幕說清楚故事
搜狐娛樂訊 近日,在費翔最新采訪中,他透露通宵校對《封神第一部》字幕的原因。據(jù)悉,費翔白天在威尼斯跑通告,晚上還通宵幫忙矯正修改《封神第一部》的英文臺詞。
他表示因為《封神》故事很復(fù)雜、人物很多,對于外國觀眾來說很陌生,所以希望字幕的有些地方還可以打磨一下,用字幕把故事說清楚。
本文由網(wǎng)絡(luò)整理 ? 版權(quán)歸原作者所有
原標(biāo)題:費翔回應(yīng)校對《封神》字幕:國外觀眾對故事很陌生 用字幕說清楚故事
搜狐娛樂訊 近日,在費翔最新采訪中,他透露通宵校對《封神第一部》字幕的原因。據(jù)悉,費翔白天在威尼斯跑通告,晚上還通宵幫忙矯正修改《封神第一部》的英文臺詞。
他表示因為《封神》故事很復(fù)雜、人物很多,對于外國觀眾來說很陌生,所以希望字幕的有些地方還可以打磨一下,用字幕把故事說清楚。