電視劇《北上》劇照 資料圖片
小說《北上》 資料圖片
話劇《北上》劇照 資料圖片
【文學(xué)與其他藝術(shù)樣式如何攜手】
由徐則臣長篇小說《北上》改編的同名電視劇在央視熱播,運河人家、青春拼搏與時代嬗變相互交織,受到普遍關(guān)注。此前,同名話劇、音樂劇也在杭州和北京上演,后續(xù)還將陸續(xù)在運河沿線城市巡演,話劇舞臺的立體視覺與音樂劇器樂、聲樂的聽覺呈現(xiàn),對運河文化進行多層次表達。由小說《北上》延伸而來的電視劇、話劇和音樂劇作品,具象呈現(xiàn)穿越百年的運河故事,推出以來贏得不少喝彩,但也有不同的聲音,特別是影視改編中的共性問題再度引發(fā)討論。那么,不同藝術(shù)形式對小說的再編碼中,哪些問題得以凸顯出來?受眾與不同藝術(shù)類型之間是什么關(guān)系?哪些因素影響了相關(guān)改編?這些問題值得思考。當(dāng)年,在論及歷史劇改編時,郭沫若提出“失事求似”的原則,主張文藝創(chuàng)作要拋棄對歷史史實的生硬記錄,提倡藝術(shù)化處理,從而更準(zhǔn)確地把握歷史進程中蘊含的內(nèi)在精神。小說《北上》系列文藝作品,“失事求似”之上內(nèi)核猶在,也就是說,那條自古及今、由南而北的大運河一直都在,運河始終是各種藝術(shù)類型改編的聚焦點,流貫古今、融通中西的“運河詩學(xué)”或許得以漸漸浮現(xiàn)出來。
運河是詩意想象與現(xiàn)實生活交匯的連接點
所謂“運河詩學(xué)”,其實是“地理詩學(xué)”的細分范疇。簡而言之,“運河詩學(xué)”是指借由不同藝術(shù)類型對運河的審美表達,重構(gòu)運河與人、運河與社會之間的文化關(guān)系。具體來說,文藝作品將運河作為空間地理意義上的表意指向,由實感經(jīng)驗、人文歷史、地理自然等視角對運河進行有效的審美表達,意象運河與現(xiàn)實運河往返互動,不斷定型為共通的社會記憶和審美資源。
2014年,大運河被列入世界文化遺產(chǎn)名錄,可以說是“運河詩學(xué)”建構(gòu)的一個重要節(jié)點?!侗鄙稀穭?chuàng)作醞釀也大致同期。2018年底,小說《北上》出版,“一條河流與一個民族的秘史”的封面推薦語,是“運河詩學(xué)”的精練表達。大量論文、訪談與文藝作品,對運河進行不同視角的關(guān)聯(lián)探討,觀念化、審美化的“運河詩學(xué)”漸趨成型。2024年,運河申遺成功10周年之際,話劇、音樂劇、電視劇等不同藝術(shù)形式,先后對小說《北上》進行基于各自媒介特質(zhì)的編碼再造,不僅深化了“運河詩學(xué)”的多形式表達,也讓運河成為社會文化的公共審美空間,具象化、藝術(shù)化的“運河詩學(xué)”脈絡(luò)得以清晰呈現(xiàn)。
從自然地理視角來看,這條流淌2500年、縱貫3200公里、跨越35座城市、溝通五大水系的河流一直都在,為何申遺成功及小說《北上》出版后再度成為熱點呢?實際上,現(xiàn)代文學(xué)發(fā)端之初,江浙沿海諸多作家,經(jīng)由運河奔走他鄉(xiāng)與異國,運河是他們與世界發(fā)生關(guān)系的重要起點。魯迅的《故鄉(xiāng)》《社戲》《風(fēng)波》、葉圣陶的《多收了三五斗》、茅盾的《春蠶》等作品,都閃現(xiàn)著運河的身影。小說《北上》將運河推向前臺,以流動圖景深描運河與現(xiàn)代中國的深層關(guān)聯(lián)。歷史地理視野中,河流往往深切關(guān)聯(lián)著社會歷史變革,黃河如此,運河亦然。運河興廢跟漕糧、漕運乃至國家命運軌跡密切相關(guān),隨著時間的變遷,逐漸沉淀為社會文化資源。運河申遺成功,全方位喚醒讀者的運河生活經(jīng)驗與時代記憶。在這個意義上,小說《北上》恰逢其時,在社會與個體之間達成“文化公約”,進而激發(fā)話劇、音樂劇和電視劇的編碼再造。作家、導(dǎo)演、編劇,乃至演員、舞美師等,可以說都是“運河詩學(xué)”的認同者、創(chuàng)造者與傳播者。在熒屏影音、舞臺視覺與音樂聽覺的跨藝術(shù)編碼闡釋中,運河歷史記憶被重新打撈,運河不斷成為詩意想象與現(xiàn)實生活交匯的地理連接點。
改編需要突出藝術(shù)類型的本體性
小說《北上》系列文藝作品的推出,有利于這條人文之河、民族之河、生命之河綿延不絕地流淌在百姓心中。電視劇《北上》里,運河邊的花街院落始終是核心空間,跑船的謝老大、夏老二直面運河的時代變遷。暗線中,陳睿與老人周一仆深究運河歷史,而幾家先人百年前恰巧同船,則與中西匯通暗自咬合。謝望和、夏鳳華等四人沿運河北上闖蕩,最終回歸花街。運河始終是人物行動的背景所在,也是故事講述中不可或缺的一個“主角”。長魚面、評話、昆曲也都適時呈現(xiàn),這些物質(zhì)化、現(xiàn)實感的審美表現(xiàn)與青春故事交匯,既呼應(yīng)小說《北上》的運河審美營造,不斷讓運河意象化、觀念化,也借由大眾化的電視藝術(shù)形式,有效傳播了運河的地理意義與文化價值。
話劇《北上》中,古今與中外故事縱橫交織,歷史與當(dāng)下內(nèi)在呼應(yīng),運河船行與歷史演進并列同構(gòu),晚清知識分子謝平遙、意大利人小波羅、船老大適時出場,與后人謝望和、孫宴臨在同一個舞臺上陸續(xù)登場。在貼合原作和藝術(shù)創(chuàng)造的基礎(chǔ)上,話劇借由蒙太奇化的時空并置,打破線性時間敘事,以意識流方式展開故事講述,古今交匯、中西融通中的“運河詩學(xué)”不斷強化。音樂劇《北上》則通過對原作故事的深化提純,凸顯音樂劇的本體性,強化聲音表達和聽覺體驗。劇中五人意外交集北上,運河沿岸的柳琴戲、魯南漁鼓、揚州小調(diào)和纖夫號子,匯集成聽覺化的運河旋律,快板、童謠、京韻、美聲、鼓點、獨白,激蕩出運河流水與時代變革的深層次聯(lián)系。
概而觀之,《北上》電視劇側(cè)重當(dāng)下運河,音樂劇聚焦1901年時間線,話劇則以貼合原作的古今交織線展開,三種改編顯示出各自的藝術(shù)長處,但都在不同層面回應(yīng)了小說《北上》所主導(dǎo)的“運河詩學(xué)”,也以視聽直觀方式強化運河文化的審美認知。無論是電視劇改編,還是尊重原著的話劇呈現(xiàn),抑或音樂劇的提純改造,運河主題始終是這些文藝作品的重心。
影視改編本來就是再陌生化的二度創(chuàng)作,要求把語言文字轉(zhuǎn)換為可視可聽的熒屏形象。改編者基于自身藝術(shù)類型的本體性和主體需要,可以進行合理的移植、適當(dāng)?shù)娜∩岷蛣?chuàng)造性轉(zhuǎn)化。區(qū)別于語言藝術(shù)的運河想象,電視劇、話劇、音樂劇呈現(xiàn)的是物質(zhì)可感的具象運河,使受眾體驗更為直觀。這些改編,都從各自藝術(shù)特質(zhì)出發(fā),有效傳達了“運河詩學(xué)”及相關(guān)主題,即便與原作有所偏離,也是一種必要性偏離,甚至是創(chuàng)造性偏離。
小說語言與電視劇、話劇、音樂劇的視聽語言各有各的特點。影視三維視聽帶有大眾藝術(shù)的商業(yè)屬性,戲劇以劇場立體實感呈現(xiàn)小眾面向,現(xiàn)代小說以文字思維呈現(xiàn)出文化屬性。小說改編為影視作品是一種媒介轉(zhuǎn)換,讓紙頁文字向張力更強的敘事藝術(shù)轉(zhuǎn)化。歷史地看,文學(xué)改編為影視作品,是文化傳播的必要路徑,被稱為“文學(xué)馱著電影走”的20世紀(jì)八九十年代即如此,《繁花》《人世間》的電視劇改編亦是如此?!侗鄙稀返碾娨晞「木帲尭嗳嗽凇耙曈X的騰飛”中認知、感受與體驗運河人文歷史,與運河之間建立起更深的情感聯(lián)系。電視劇播出以來,與運河相關(guān)的文化旅游和周邊產(chǎn)品尤為火熱,而此前小說《北上》盡管也有幾十萬冊的銷售量,但電視劇的播出讓更多的人領(lǐng)略到運河的魅力。與電視藝術(shù)有所不同,話劇、音樂劇相對小眾,不過也在視聽語言改編中,通過劇場的藝術(shù)呈現(xiàn),擴展了運河文化的深度傳播。
共同彰顯運河的包容性和流動性
這條溝通長江、黃河等五大水系的運河,在流動中穿越古今、聯(lián)通南北。海上絲路與陸上絲路交會于運河,運河不斷與世界性的遠方遙相呼應(yīng),彰顯出面向世界的包容特質(zhì),既涵括了中西、古今、南北,也兼容了浪漫與現(xiàn)實。運河的這個特性在小說《北上》中被集中呈現(xiàn)和深入發(fā)掘。
小說《北上》系列文藝作品在跨藝術(shù)視域下,不斷張揚和彰顯運河文化的包容性。意大利人小波羅與知識分子謝平遙及船夫同舟北上,相互之間不斷磨合、碰撞,達成精神上的和解,一道奔向共同的目標(biāo)。意大利人馬福德因運河結(jié)緣中國女子,兩人一起生活多年,對中國的情感深厚。小船沿運河穿行南北,各地風(fēng)土人文悉數(shù)浮現(xiàn)。電視劇中的陳睿、小說中的謝望和,持續(xù)追溯運河歷史,既融通古今,又面向世界。而且,電視劇、話劇、音樂劇的創(chuàng)作手法也兼容了現(xiàn)實主義與浪漫主義創(chuàng)作手法,這些都是“運河詩學(xué)”兼容并包特性的切實呈現(xiàn)。包容之外,流動性可以說是“運河詩學(xué)”的另一個特征。小說與電視劇中,運河、船舶與人流頻繁來往,馬思意與謝望和走入婚姻殿堂,謝望和與夏鳳華一起北上打拼,都以各自方式投射出現(xiàn)代生活中人員不斷流動的基本狀態(tài)。
小說《北上》系列文藝作品,表明運河的價值已經(jīng)不再體現(xiàn)在簡單的運輸功能,而是在歷史溯源與當(dāng)下對話之中,成為時代變革與社會發(fā)展的一個審美象征。某種意義上,小波羅的運河認知與馬福德的身份轉(zhuǎn)換,不僅是現(xiàn)代中國變革的見證,還隱含著對世界不同文化包容的內(nèi)在呼吁?,F(xiàn)代以來,諸多有見識的中國人,兼容并包,敞開胸懷,放眼世界,不斷“到世界去”,這是《北上》系列文藝作品跨藝術(shù)審美建構(gòu)的重心所在,也是世界發(fā)展進程的基本規(guī)律所在。小說《北上》系列文藝作品面向世界發(fā)出中國聲音,包容的運河一直都在奔流,無形與有形的運河始終指向遠方、聯(lián)通世界。
(作者:李徽昭,系揚州大學(xué)文學(xué)院教授)